繁体
“是的,”他说,仿佛颇为得意的样
。“我是船长,又是船主,又是大副,又是领港,又是看船的,又是
手
儿。有的时候,我还是货
和乘客。我比不上老杰姆·洪贝克那么富,我对待汤姆、狄克和哈利,就不能象他那么大方,那么好,象他那样把钱给
。不过,我对他讲过不只一回了,我可不愿意跟他对调一下位置。我说,因为一个
手的生活,这便是我的生活。要是叫我住在镇
外面两英里路的地方,没有什么地方好玩的,别说他那
儿臭钱都给了我,就是再加上一倍,我也不会
。我说啊——”
“怎么啦,还不是只有一条破船么?”
“往上游哪里啊?他们现今在哪里啊?”
“在那艘破船上。”
“嗯,他们可不是存心故意要去的。”
“他们——他们——你是船上看船的么?”
“我爸爸、妈妈、
——”
我哭得说不下去了。他说:
“啊,我爸爸、妈妈和
,还有胡克小
。只要你把渡船往上游那边开过去——”
“天啊!他们到那儿去
什么啊,真是天知
。”
“哦,该死的。好了,别这么伤心吧。我们各人都会有各人的为难之
,一切会好的。他们究竟怎么啦?”
“啊,什么事啊?别哭了,小家伙。有什么难
啊?”
“说起来也是事
有因。胡克小
“什么?你不是说‘华尔特·司各特’①么?”
我
嘴说:
“谁啊”
①诺顿版注:
克·吐温戏称这艘沉没中的
船为华尔特·司各特,因为他对这位英国著名作奇作家评价不
,认为他也在沉没之中。
我说:
“我想他们也不会。可是如果他们不能赶快离开,那就天啊,那就没有命啦。怎么搞的,他们怎么会钻
那么一个要命的地方呢?”
“什么破船?”
“正是。”
会儿,又是风雨
加,比先前还要厉害。大雨一个劲地往下倒。又全不见一丝灯光。依我看,人们全都睡了吧。我们顺着
往下游冲去,一边寻觅灯光,一边寻找我们的木筏
。隔了很长一段时辰,雨停了,不过云还没有散开,电光还在一闪一闪。电光闪
,只见前边有一个黑乌乌的什么东西,在
上漂浮。我们就追上去。
正是我们的木筏
。能重新登上自己的木筏,我们那个
兴劲儿,是没有好说的。这时候,我们见到有一
灯光,在下游右手,在岸上。我就说,我去。小船上放着那帮家伙从旧船上偷来的赃
,装了满满的半船。我们把这些东西胡
堆在木筏上。我叫杰姆顺
往下漂,估计漂
有两英里路远,便
一个灯,一直
到我回来。接下来,我摇起桨,朝灯光划去。我顺着下
划去的时候,陆续
现了三四
灯光——在小山坡上。是个村
。我往岸上灯光那边靠拢,停住了桨,朝下边漂去。漂过时,见到那是一艘双舱渡船,船
旗竿上挂着灯。我四
找寻那边看船的人,心想不知
他在哪
睡觉。一会儿发现他坐在船
系缆桩上,脑袋垂在两个膝盖当中。我轻轻地推了他肩膀两三下,就哭将起来。
他就醒了,还有
儿吃惊。不过,他见到只是我,便打了一个好大的呵欠,伸了伸懒腰。接着说:
“他们大难临
啦,而且——”
----